Thèmes

google image centerblog vie roman article animal carte blog

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· LITTÉRATURE UNIVERSELLE (75)
· TRANSLATORS (38)
· Débuts littéraires (10)
· JEUNES ARTISTE (8)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· CORNELIA PAUN - WRITER, POET AND PROFESOR PH.D
· PROF. DR. CORNELIA PAUN ÉCRIVAINE,JOURNALISTE,PROF.DOCTEURE
· DRA CORNELIA PAUN - ESCRITORA, PERIODISTA, PROFESORA DOCTORA
· JOEL FORTUNATO REYES PEREZ - POETA Y Médico - MEXICO
· AGRON SHELE, ALBANIAN POET & EDITOR REVIEW

· GABI SCHUSTER - POèTESSE, RÉDACTEUR REVUE - CANADA
· MARIA SáNCHEZ FERNáNDEZ - POETA Y ESCRITORA - ESPAñA
· JERO CRESPI - JORNALISTA, CRIMINóLOGA - ESPANA
· JUAN ALBORNá SALADO-PERIODISTA, ESCRITOR-CUBA, USA
· IRSA RUCI - ALBANIAN WRITER, SPEECHWRITER
· ALEXANDRU TOMESCU - ÉCRIVAIN, POèTE, ÉDITEUR - CANADA
· ALFREDO CERNUDA - POÈTE, CINéASTE, ACTEUR TV FILM - ESPAGNE
· GIOVANNY RIQUELME - POETA Y INGENIERO - CHILE
· MARIO BENEDETTI POETA DIRECTOR HISPANO URUGUAY UNIVERSIDAD
· EUGéNIO DE Sá - POÈTE, DIRECTEUR D'AFFAIRES - PORTUGAL

Voir plus 

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "anthologiemultilingua" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Statistiques

Date de création : 24.06.2014
Dernière mise à jour : 01.10.2018
160 articles


LUCA CIPOLLA - POETE ET TRADUCTEUR - ITALIE

Publié le 19/03/2017 à 13:16 par anthologiemultilingua Tags : image centerblog vie roman article animal carte
LUCA CIPOLLA - POETE ET TRADUCTEUR - ITALIE
Publié le 05/10/2015 à 10:30 par anthologiemultilingua Tags : animal vie roman article carte centerblog
LUCA CIPOLLA - POETE ET TRADUCTEUR - ITALIE

Autobiografie

Poet şi traducător din limbaromână în limbaitaliană şi invers.

 

Redactor al revistelor “Sfera Eonică” şi “Regatul Cuvântului” din Craiova, colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare” şi la revista internațională online “Starpress”. Prezentîn colegiul redacțional al revistei “Amprentele sufletului”.

 

 

Volume publicate:

 

  • “Monade” - poeme, împreună cu Melania Cuc, Editura Karuna, Bistrița, septembrie 2014.

     

     

    Reviste şi ziare în care am mai publicat:

     

  • Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra, Basarabia Literară, Moldova Literară, Revista Literară Bucovina, Actualitatea Literară, Caiete Silvane, Revista Argeş, Cervantes, Vatra veche, Revista Armonii Culturale, Onyx din Dublin, Mozaicul, Lumina Lină/Gracious Light din New York, Lumea Românească, Revista A.V.A, Revista Zeit, Litere, Nomen Artis, Citadela, Destine Literare din Montréal, Dăruiri literare, Lohanul,ziarul "Ro-mania" din Cipru, Poeti e Poesia di Elio Pecora, revista internațională Levure littéraire, ProSaeculum, revista Pro Arme, Mişcarea Literară, revista Alternanţe din Hofheim-Germania, Apollon, Singur, cotidianul “Răsunetul”, Revista POEZIA, Revista Bogdania,Constelaţii diamantine, ziarul Naţiunea, Chronos, Urmuz,Scrisul Românesc, Negru pe Alb, Copiii Europei din Rep.Moldova, Contact international, Semne-Emia, Sintagme literare, Vorba din Ardeal şi Revista Orizonturi Literare.

     

    Reviste literare online în care am publicat:

     

  • Poezie.ro, Visul, Onestiul Cultural, Poezii.biz,Tânărul Scriitor,ClementMedia, Editura Mateescu, Confluenţe Literare, Port@leu, Carte Allineate, Clubul Cafeneaua Literară, Orizonturi Literare, Revista Omniscop, Le Reti di Dedalus,Multilingua Pages For Education, Literature & Art, Tellusfolio.it, Agentiadecarte.ro, Scrivere.info,www.bistritanews.ro, www.poesianuova.com,www.clipa.com,www.gandaculdecolorado.com, uzp.org.roşiOdysseo.it.  

     

     

    Premii și distincții:

     

    2012:

  • Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul”- Ediția a VII-a;

  • Premiul special al revistei “Boema” ca cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați.

     

    2013:

  • Poeziile traduse pentruDenisa Lepădatu îi conferă tinerei poete gălățene să obțină Medalia de Argint la Premiul Internaţional ''Giovani e Poesia'' din Triuggio - Italia, ediția a XXII-a;

  • Menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia;

  • Poeziile traduse pentruDenisa Lepădatuobțin menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia;

  • Premiul III pentru poezie la Concursul Internațional de Poezie și Proză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august;

  • Premiul II pentru poezie la Concursul Literar Internațional “Visul”- Ediția a VIII-a;

  • Premiul revistei “Pro Arme” pentru poezie la cea de-a XLV-a ediție a Festivalului-concurs național de literatură “Moștenirea Văcăreștilor” din Târgoviște.

     

    2014:

  • Diplomă de excelență a revistei “Cervantes” pentru contribuția deosebită adusă în arta scriitoricească;

  • Premiul I la secțiunea E, destinată poeziilor inedite, la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIII-a;

  • Poeziile traduse pentru Mariana Eftimie Kabboutobțin premiul special “Poezia popoarelor” la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIII-a;

  • Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatuobțin premiul II la Concursul Național de

                Poezie “Tra Secchia e Panaro” din Modena – Italia;

  • Menţiune specialăîn Poezie la Concursul Internaţional de Poezie şi Proză “Starpress 2014”;

  • Menţiune în secțiunea Poezie în Limbă la ediţia a XVIII-a a Premiului Internaţional “ARTE E CULTURA 2014" din Cava De' Tirreni (Salerno) – Italia;

  • Premiul II în secțiunea Traduceri la Festivalul Internațional de Poezie - Renata Verejanu din Chişinău -Republica Moldova;

  • Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatuobțin premiul IV la ediţia a XXIV-a a Concursului de Proză şi Poezie “Anna Savoia” din San Giovanni in Croce (Cremona) – Italia;

  • Semifinalist în secțiunea over la Premio Wilde / European Literary Competition, ediția a VII-a.

     

    2015:

  • Premiul II la secțiunea F (foto-poezie/ în memoria lui Angelo Villa) la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIV-a;

  • Poeziile traduse pentru elevul Marius Florea de la Liceul Unirea din Braşovobțin medalia de argint din partea Președinției Camerei Deputaților Italieneşi premiul II lasecțiuneaC (13-17 ani)la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXIV-a.

     

     

    Apariţii în volume:

     

  • Versiune în limba italianăa cărţii“Judecata de apoi”, ediție bilingvă, semnată de Petre Rău, Editura InfoRapArt, Galați, 2011;

  • “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012;

  • Prefața a douaa cărţii“Primăvara fără sigiliu” de Denisa Lepădatu, Editura InfoRapArt, Galați, 2013;

  • Versiune în limba italianăa cărţii“Cercuri concentrice”, ediție multilingvă, semnată de Ileana-Lucia Floran, Editura Emma, Orăștie, 2013;

  • Versiune în limba italianăa cărţii“Oglinda Misterelor”, ediție multilingvă, semnată deNicolae N.Negulescu, Editura Betta, București, 2014;

  • Versiune în limba italianăa cărţii“Pod peste gânduri”, ediție bilingvă, semnată de OlgaVăduva, Editura Editgraph, Buzău, 2014;

  • Versiune în limba italianăa cărţii“Sunt...Visez...Rămân”, ediție multilingvă, semnată deGheorghe A.Stroia,Ed. Singur, Târgoviște, 2015.

     

     

    Ulterioare colaborări:

     

  • Traducerea poeziilorpoeților Mihail Gălăţanu, Mihai Apostu, Dana Fodor Mateescu,Renata Verejanu şi TraianVasilcău.

     

     

    Apariţii în antologii:

     

  • MERIDIANE LIRICE “Aripi de vis”- Ed. Armonii Culturale, Adjud, 2013;

  • INCURSIUNEÎN COTIDIAN “Antologie de proză scurtă”- Ed. Inspirescu, Satu Mare, 2013;

  • IMPRONTE 5 - Ed. Pagine srl, Roma, 2013;

  • PAROLE, SEGNI E COLORI “Annuario di Arte e Letteratura Contemporanea” - Accademia Internazionale “Arte e Cultura”, Castel San Giorgio (SA), 2014;

  • CARO DANTE “Antologia poetica a cura di Renato Fiorito” - Fondazione Internazionale Don Luigi Di Liegro Onlus, Roma, 2014;

  • ANTOLOGIA Scriitorilor Români Contemporani dinÎntreaga LumeSTARPRESS 2014 - Editura Fortuna, Râmnicu Vâlcea, 2014;

  • ANTOLOGIILE REVISTEI SINGUR – Poezie – Editura Singur, Târgoviște, 2014;

  • ANTOLOGIA DEL PREMIO DI POESIA CITTA' DI MONZA 2013 – Ed. Montedit, Melegnano, 2014;

  • ANTOLOGIA DEL PREMIO INTERNAZIONALE “CENTRO GIOVANI E POESIA”-TRIUGGIO 23a Edizione – Ed. Prometheus, Milano, 2014;

  • ANTOLOGIE (Poezieşi Eseu) FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE POEZIE – RENATA VEREJANU – Ed. din contul familiei poetei Renata Verejanu, Chişinău, 2014;

  • Antologia IL FEDERICIANO 2014-Libro Amaranto – Aletti Editore, Villanova di Guidonia (RM), 2014;

  • ANTOLOGIA DEL PREMIO INTERNAZIONALE “CENTRO GIOVANI E POESIA”-TRIUGGIO 24a Edizione – Ed. Prometheus, Milano, 2015.

     

     

     

    Un onirosurrealist fantast

     

     

     

    Poetul și românistul lombard Luca Cipolla este un onirosurrealist fantast. Textele sale poetice par a avea un echilibru al modernității, dezmințit însă de narativitatea oximoronică între absurd amintind de Urmuz și Virgil Mazilescu și angelismul marilor orfici ai adorației fără frontiere. Formal, poeziile sale, rod al unei ingenioase ars combinatoria, învederează simultan tonalitățile contrastive generate de juxtapunerea unor versete și premeditate notații prozaice. Autorul se află în siajul spiritului postmodern al amanților dizarmoniilor și al spulberării bruște a idilismului: “Ca să disting greșeala mă-ncredințez oglinzii,/ și totuși dincolo de râu ajunge să mă uit/la mine și la tine,/ la alții și la alte../Atunci va să-nțelegem jocurile noastre/unde se-ascunde soarele adesea după nori de fosfor./Nici uncostum de scenă/în material/ întregului perceptibil și tăinuit./Iubirea/ să ne piardă ca versuri/într-un cânt.”. Aparent clar òi accesibil, Luca Cipolla este un poet enigmatic dar plin de miez ce -și poate revendica fără complexe inutile o ars poetică de tip Mario Luzi. O poezie a cunoașterii prin ardoare, a conștiinței că perfecțiunea marmoreană tip Canova sfârșește prin a obosi cititorul. Compozițțile sale preferă premeditat impecabilului eroarea necesară ce dă curaj și undă verde feluritelor interpretări, unui evantai amplu de opinii. Luca Cipolla nu aduce în pagină perfecțiunea sferei, ci imperfecțiunea inevitabilă, fragmentul lapidar, dilema, cazualul, cu alte cuvinte tot ceea ce sporește vitalitatea, ceea ce Nietsche numea sentimental Ființării. Poezia lui Luca Cipolla, fără a exclude sentimental infinitudinii, pivotează în jurul fenomenelor în mișcare, immature, în jurul sugestiilor de energie ce transmite formele nedesăvărșirii, impure, umane, emoționante.

     

     

     

    Geo Vasile

     

     

     

    Prezentare de Melania Cuc, scriitoareși jurnalistă bistrițeană (25/09/2013):

     

     

     

    Italianul Luca Cipolla și mare sa dragoste pentru poezia danubiană

     

     

     

    Deși nu este lingvist de profesie, doar un impătimit al Poemului, Luca Cipolla trăiește cu o parte a spiritului său rarisim în și prin Limba Română.

     

     Cetățean, prin naștere și trăire, al cetății industriale din Milano, Italia, Luca Cipolla este prezent într-o pleiadă de reviste literare, electronice și clasice, care apar în România sau (și) în diaspora românească.

     

     Poet și traducător de poezie din română în italiană, și viceversa, Luca Cipolla și-a câștigat pe merit notorietatea în galaxia poeților din țara noastră. Colaborator permanent al revistei Boema din Galați, dar și publicând cu ritmicitate spectaculoasă în alte reviste. Este redactor al revistei “Sfera Eonică” din Craiova şi colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare” şi la revista internațională online “Starpress”.

     

    Numele lui apare și în alte reviste serioase din România, dintre care amintim: Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra Veche, Climate literare, Luceafărul etc.

     

    Cu abilități de comunicare moderne, el a reușit să atragă atenția asupra necesității dialogului culturală, a ,,trecerii,, operei scriitorilor din România, dincolo de fruntariile europei, în speță, în Italia.

     

     Un exemplu excelent în acest sens, este simbioza literară dintre Luca Cipolla pe post de traducător și micuța poetă Denisa Lepădatu, fenomen care a determinat ca poemele poetei din Galați să fie primească Medalia de argint la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" de la Triuggio, ediția a XXII-a. Un alt premiu pentru poezia românească, și care se datorează și traducerii de calitate prestată de Luca Cipolla, este cel de semnalizare pentru poezie în limbăla XVII Edizione del Premio Internazionale "ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (SA) – Italia;

     

    Luca Cipolla a obținut, cu poeme personale scrise în în limba română, Premiul III pentru poezie la Concursul Internaționalde Poezie șiProză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august.

     

    Foarte activ și în sfera editorială. Luca a semnat traducerea în limba italiană din cartea “Judecata de apoi”, autor Petre Rău, carte care a apărut în ediție bilingvă, Editura InfoRapArt, Galați, 2011. dar și a volumului “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012.

     

    Datorita efortului său intelectual, a fost onorat cu premii și distincții, cum ar fi: Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul” - Ediția a VII-a; Premiul special al revistei “Boema” pentru cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați.

     

    Construind o adevărată punte de legătură între poeții celor două țări, Luca Cipolla este încă la începutul drumului său în literatura clasică europeană. Cu un simț perfect al relației umane, el exemplifică perfrect intelectualul născut și nu făcut al tinerei generații europene, reușeșete să își consolideze drumul de poet și traducător în paralel cu profesia prin care își câștiga pâinea zilnică.

     

    Dacă despre calitatea sa de traducător cu virtuți indubitabile, vorbesc premiile enumerate deja de noi, despre poetul Luca Cipolla vorbesc versurile pe care le caligrafiază cursiv, într-n limbaj desferecat de rugina conveninețelor. Deși tânăr încă, nu se lasă atras de sintagmele mai mult sau mai puțin licențioase, care, în opinia majorităților scriitorilor juni de pe Mapamond, fac sarae și piperul Poeziei actuale. Luca Cipolla își convinge cititorul cu talentul său, scrie versuri cu impact emoțional dublat de filosofia interesantă a un ui ins care vede lumea literară dinsrte Vest spre Est. O comuniune de idei interesante își găsesc locul perfect în poemele sale, lucrări bine definite și care reflectă lumea complexă în care trăim azi.

     

    Iată o mostră de poem italienesc contemporan, semnat de Luca Cipolla, și tradus, tot de el, în limba română:

     

     

     

    ARACHNE ŞI EUÎN AŞTEPTARE

     

     

     

    Păianjenul ţese pânza lui

     

    şi singura fiică nu mai eşti;

     

    tace sufletul meu în pernă

     

    şi arde tămâie

     

    până la o lentă agonie,

     

    fii prezent dar în concediu,

     

    strălucitor şi salubru aerul nu vibrează

     

    şi mă emoţionezi,

     

    de numai piatră Sinai.

     

    Acum neruşinată hrăneşti razele

     

    unei pânze

     

    pe care o filezi din zori şi până-n seară

     

    şi în sarcină

     

    pretenţia să te numeşti viaţă.

     

     

     

    Felicitari, Luca Cipolla și, fie ca și vestitul Ovidiu, să-ți cânți în vers frumos, iubirile (și) la Pontul Euxin.